IRON MAIDEN - Seventh Son of a Seventh Son - 1988 - Студійні альбоми - Діскографія - Каталог статей - IRON MAIDEN IN UKRAINE

Вітаю Вас Гість | RSS

IRON MAIDEN IN UKRAINE - IRON MAIDEN В УКРАЇНІ

Неділя, 20.05.2012, 01:11
Головна » Статті » Діскографія » Студійні альбоми

IRON MAIDEN - Seventh Son of a Seventh Son - 1988
Дата випуску: 11.04.1988
Позиція в чартах: 1
Загальний час звучання: 43:51
Продюсер: Martin "Disappearing Armchair" Birch
Місце запису: Musicland Studios, Munich, Germany
Звукоінженери: Martin Birch і Stephane "The Vardengrip" Wissner
Менеджер: Rod Smallwood і Andy Taylor
Автор обкладинки: Derek Riggs
Склад групи в 1988 році:
Steve Harris (бас гітара)
Dave Murray (гітара)
Bruce Dickinson (вокал)
Nicko McBrain (ударні)
Adrian Smith (гітара)
 

Seventh Son of a Seventh Son - сьомий студійний альбом хеві-метал гурту Iron Maiden, виданий 11 квітня 1988. Це перший концептуальний альбом групи: не дивлячись на відсутність текстових інтерлюдій, його пісні складаються в приблизний сюжет.Це розповідь про Сьомого Сина Сьомого Сина, дитину, з народження має надприродні здібності до передбачення. Історія базується на книгах Орсона Скотта Карда.Seventh Son of a Seventh Son став четвертою платівкою групи, у записі якої взяв класичний склад учасників: (Брюс Дікінсон - вокал, Стів Гарріс - бас-гітара, Дейв Мюррей - гітара, Адріан Сміт - гітара, Ніко МакБрейн - ударні).На альбомі знову відмічено поява клавішних інструментів і гітарних синтезаторів. Обкладинка альбому виконана беззмінним на той період оформлювачем групи Дереком Ріггс.
Журнал Metal Hammer включив Seventh Son of a Seventh Son в 200 кращих рок-альбомів усіх часів.

Список композицій
1 Moonchild - Лунное дитя  - Брюс Дікінсон, Адріан Сміт 5:40
2 Infinite Dreams -  Вічні сни - Стів Харріс 6:08
3 Can I Play with Madness - Чи можу я грати з божевіллям?  - Брюс Дікінсон, Адріан Сміт, Стів Харріс3:31
4 The Evil That Men Do - Зло, яке чиниться людьми - Брюс Дікінсон, Адріан Сміт, Стів Харріс 4:33
5 Seventh Son of a Seventh Son - Сьомий син сьомого сина -  Стів Харріс 9:53
6 The Prophecy -  Пророцтво - Дейв Мюррей, Стів Харріс 5:05
7 The Clairvoyant -  Віщун  - Стів Харріс 4:27
8 Only the Good Die Young -  Тільки добрі вмирають молодими -  Брюс Дікінсон, Стів Харріс 4:42

Сінгли
 
Can I Play With Madness
1. Can I Play With Madness 3:30
2. Black Bart Blues 6:40
3. Massacre 2:54
Дата випуску: 26.03.1988
Позиція в чартах: 3
 
The Evil That Man Do
1. The Evil That Men Do 4:33
2. Prowler '88 4:07
3. Charlotte The Harlot '88 4:11
Дата випуску: 01.08.1988
Позиція в чартах: 5


The Clairvoyant
1. The Clairvoyant / live / 5:38
2. The Prisoner / live / 6:08
3. Heaven Can Wait / live / 7:09
Дата випуску: 07.11.1988
Позиція в чартах: 6
 
Infinite Dreams
1. Infinite Dreams / live / 6:02
2. Killers / live / 5:01
3. Still Life / live / 4:38
Дата випуску: 06.11.1989
Позиція в чартах: 6

Ліріка
 

1. Moonchild
Seven deadly sins
Seven ways to win
Seven holy paths to hell
And your trip begins
Seven downward slopes
Seven bloodied hopes
Seven are your burning fires
Seven your desires....
I am he the bornless one
The fallen angel watching you
Babylon, the scarlet whore
I'll infiltrate your gratitude
Don't you dare to save your son
Kill him now and save the young ones
Be the mother of a birth strangled babe
Be the devils own, Lucifer's my name
Moonchild – hear the mandrake scream
Moonchild – open the seventh seal
Moonchild – You'll be mine soon child
Moonchild – take my hand tonight
I count the heads of those unborn
The accursed ones I'll find them all
And if you die by your own hand
As a suicide you shall be damned
And if you try to save your soul
I will torment you – you shall not grow old
With every second and passing breath
You'll be so alone your soul will bleed to death
The twins they are exhausted, seven is this night
Gemini is rising as the red lips kiss to bite
Seven angels seven demons battle for his soul
When Gabriel lies sleeping, this child was born to die
One more dies one more lives
One baby cries one mother grieves
For all the sins you will commit
You'll beg forgiveness and none I'll give
A web of fear shall be your coat
To clothe you in the night
A lucky escape for you young man
But I'll see you damned in endless night
перевод: "Лунное дитя" (Lightbringer) «

"Лунное дитя"
"Moonchild" – название книги Алиестера Кроули (Aleister Crowley), самого заметного практикующего мага ХХ века с самой плохой репутацией. Текст песни иногда перекликается с "Предварительным призванием духа" Гоэтия и "Варварскими именами воскрешения". Можно провести аналогии между текстом мэйденов и следующим отрывком:
Thee I invoke, the Bornless One.
Thee, that didst create the Earth and the Heavens.
Thee, that did create the Night and the Day.
Thee, that did create the Darkness and the Light.
Thou art Asar-Un-Nefer (myself made perfect) whom no man has seen at any time.
Thou art Ia-Besz (the Truth in Matter)
Thou art Ia-Apophrasz (the Truth in Motion)
"Moonchild" – название книги Алиестера Кроули (Aleister Crowley), самого заметного практикующего мага ХХ века с самой плохой репутацией. Текст песни иногда перекликается с "Предварительным призванием духа" Гоэтия и "Варварскими именами воскрешения". Можно провести аналогии между текстом мэйденов и следующим отрывком:
Смертных грехов семь,
К победе семь путей.
Семь дорог священных в ад,
И ты уже в пути.
Семь ступеней вниз,
Семь кровавых надежд,
Семь горит ваших огней,
И желаний семь.
Я – есть тот, кто не рождён,
Тот падший ангел, и я тебя жду.
Багряная блудница, Вавилон,
Проникну в благодарность твою.
Лучше не рискуй – обречён твой сын,
Убей его, сохрани молодым,
Стань матерью задушенного дитя,
Стань дьяволом, Люцифер зовут меня!
Лунное дитя – услышь мандрагоры крик.
Лунное дитя – седьмую печать открыв.
Лунное дитя – ты скоро станешь моим.
Лунное дитя – мою руку возьми.
Головам мертворождённых я счёт веду,
Всех тех, кто проклят, и я их найду,
Но коль погибнешь от своей руки, –
Самоубийство! – Будешь проклят ты!
А если попытаешься душу спасти,
Замучаю – не доживёшь до старости,
И с каждой секундой, с каждым вздохом
Душу будет кровоточить, ты будешь одиноким.
Близнецы, они бессильны, семь – число этой ночи,
Они поднимаются, когда красные губы целуют, чтоб укусить.
Семеро ангелов, семеро демонов бьются за душу его,
Пока Гавриил дремлет. Это дитя умереть рождено.
Один родится, – другой умрёт,
Ребёнку плакать – матери слёзы лить
Он все грехи на себя возьмёт –
Впустую будешь о прощении молить.
Паутина страха, укрыв в ночи,
Укутает тебя с головой.
Сейчас лучшее время для побега юноши,
Но вижу он будет проклят вечной тьмой!


2. Infinite Dreams
Infinite dreams I can't deny them
Infinity is hard to comprehend
I couldn't hear those screams
Even in my wildest dreams
Suffocation waking in a sweat
Scared to fall asleep again
Incase the dream begins again
Someone chasing I cannot move
Standing rigid nightmare's statue
What a dream when will it end
And will I transcend?
Restless sleep the minds in turmoil
One nightmare ends another fertile
Getting to me so scared to sleep
But scared to wake now, in too deep
Even though its reached new heights
I rather like the restless nights
It makes me wonder it makes me think
There's more to this I'm on the brink
It's not the fear of what's beyond
It's just that I might not respond
I have an interest almost craving
But would I like to get too far in?
It can't be all coincidence
Too many things are evident
You tell me you're an unbeliever
Spiritualist? Well me I'm neither
But wouldn't you like to know
The truth
Of what's out there to have the proof
And find out just which side
You're on
Where would you end in Heaven or
In Hell?
Help me. Help me to find my true
Self without seeing the future
Save me, save me from torturing
Myself even within my dreams
There's got to be just more to it
Than this
Or tell me why do we exist
I'd like to think that when I die
I'd get a chance another time
And to return and live again
Reincarnate, play the game
Again and again and again
перевод: "Вечные сны" (Lightbringer) «

"Вечные сны"
От бесконечных снов мне не отказаться,
Но вечность так тяжело постичь.
Я не слышу их крики
Даже в самых диких снах.
Задыхаясь, просыпаюсь в поту,
Боюсь опять глаза закрыть, но
Снова я отхожу ко сну.
Кто-то гонится за мной – я стою,
Замер кошмарным изваянием.
Пересеку ли я черту?
Будет ли у этого сна окончание?
Беспокойные сны, переполох в сознании,
Кошмар прошёл – за ним другой
Ко мне крадётся, я боюсь уснуть,
Но страшно очнуться в бездне той.
Даже хоть это новых высот достигло,
Я беспокойную ночь скорее предпочту.
Я задаюсь вопросом, начинаю думать –
Здесь нечто большое, я на краю.
Это не боязнь того, что по другую сторону,
Просто ответить я не могу...
Мой интерес среди странных желаний,
Но понравится ли мне ответ, который я найду?
Это не может быть совпадением –
Слишком всё это очевидно,
Я вижу твоё недоверие,
Но я не спирит и таковым не был.
Но хочешь ли услышать правду
О всём, что за этим, чтоб доказать?
Выяснить: в рай или ад попадёшь?
На чьей стороне будешь – хочешь знать?
Помоги мне себя обрести
Настоящего, не заглядывая в будущее.
Спаси меня, от страданий спаси,
Тех, что меня настигают во сне.
Просто понять большее, чем это
Или скажи, зачем мы живём.
Хочется думать, что есть шансы
Пройти всё снова, когда мы умрём:
Переродиться и вновь восстать,
Вернуться и в игру сыграть
Опять и опять, и опять, и опять...

3. Can I Play With Madness
Give me the sense to wonder
To wonder if I'm free
Give me a sense of wonder
To know I can be me
Give me the strength to hold my head up
Spit back in their face
Don't need no key to unlock this door
Gonna break down the walls
Break out of this bad place
Can I play with madness – the prophet stared at his crystal ball
Can I play with madness – there's no vision there at all
Can I play with madness – the prophet looked and he laughed at me
Can I play with madness – he said you're blind too blind to see
I screamed aloud to the old man
I said don't lie don't say you don't know
I say you'll pay for your mischief
In this world or the next
Oh and then he fixed me with a freezing glance
And the hell fires raged in his eyes
He said do you want to know the truth son
– I'll tell you the truth
Your soul's gonna burn in the lake of fire

4. The Evil That Men Do
Love is a razor and I walked the line on that silver blade
Slept in the dust with his daughter, her eyes red with
The slaughter of innocence
But I will pray for her
I will call her name out loud
I would bleed for her
If only I could see her now
Living on a razors edge
Balancing on a ledge
Living on a razors edge
The evil that men do lives on and on... [four repetitions]
Circle of fire my baptism of joy at an end it seems
The seventh lamb slain, the book of life opens before me
But I will pray for you
And some day I may return
Don't you cry for me
Beyond is where I learn
перевод: "Зло, творимое людьми" (Lightbringer) «

"Зло, творимое людьми"
Название песни "The Evil That Men Do" является цитатой из Шекспира: "The evil that men do lives on after them, But the good is oft interred with their bones" ("Зло, которое делают люди, живет и после их смерти, а добро обычно хоронится с их останками"). Это цитата из монолога Марка Антония из Юлия Цезаря.
Любовь – это бритва, и я иду краем серебряного лезвия,
Я спал в прахе с его дочерью, кровью невинных жертв
Красны её глаза.
Но я готов за неё молиться,
Только её я позову
И если лишь смогу увидеть,
То за неё я кровь пролью.
На лезвии ножа живу,
Балансируя на краю.
На лезвии ножа живу.
Зло, творимое людьми, продолжает жить.
В кольце огня я крещён – это в радость, но я достиг конца:
Седьмой агнец заклан, и книга жизни открылась для меня.
Я буду за тебя молиться,
Может, однажды я вернусь.
Загробный мир – то, чему учил я,
Я ради тебя умру.


5. Seventh Son Of A Seventh Son
Here they stand brothers them all
All the sons divided they'd fall
Here await the birth of the son
The seventh, the heavenly, the chosen one
Here the birth from an unbroken line
Born the healer the seventh, his time
Unknowingly blessed and as his life unfolds
Slowly unveiling the power he holds
Seventh son of a seventh son
Seventh son of a seventh son
Seventh son of a seventh son
Seventh son of a seventh son
Then they watch the progress he makes
The Good and the Evil which path will he take
Both of them trying to manipulate
The use of his powers before it's too late
Seventh son of a seventh son
Seventh son of a seventh son
Seventh son of a seventh son
Seventh son of a seventh son
Today is born the seventh one
Born of woman the seventh son
And he in turn of a seventh son
He has the power to heal
He has the gift of the second sight
He is the chosen one
So it shall be written
So it shall be done
перевод: "Седьмого сына седьмой сын" (Lightbringer) «

"Седьмого сына седьмой сын"
Здесь они все, братья вместе стоят –
Вместе несокрушимы, но врозь не победят.
В ожидании, когда родиться седьмой,
Божественный, тот, кто избран судьбой.
Он появится, непрерывен род его был,
Родится целитель, его час пробил.
Развернулась его жизнь – он благословлён,
Раскрылась и сила, коей владеет он.
Седьмого сына седьмой сын.
Седьмого сына седьмой сын.
Седьмого сына седьмой сын.
Седьмого сына седьмой сын.
Они наблюдали достижения его:
Что выберет он? Добро или зло?
Стараясь и тем, и другим управлять,
Пока не поздно дар было использовать.
Сегодня будет рождён седьмой
Смертной женщиной простой,
Седьмой сын.
Он способен исцелять,
У него дар видеть незримое.
Он – избранник,
Так было написано,
Да будет так.

6. The Prophecy
Now that I know that the right time has come
My prediction will surely be true
The impending disaster it looms
And the whole of the village is doomed
Why won't you listen to me
It is so hard to understand
That I am the real seventh son
Your life or death on me depends
Suffering and pain impending disaster
Souls crying the devil's laughter
Heard the cry of the seven whistlers
Lucifer smiles looks on and waits
I'll take your life in my hands
Your fate your fortune's in my visions
Heed what I say and you'll see
What will be
Please listen to me
Now that they see the disaster is done
Now they put all the blame unto me
They feel I brought on a curse
Don't they know that the torment
It stays with me knowing that I walk alone
Through the eyes of the future I see
They don't even know what fear is
Don't they know I'm the one who is cursed
Purgatory beckons souls lost forever
Life after death or heaven hereafter
Heard the call of the seven whistlers again
Now Lucifer laughs hell awaits
I had their lives in my hands
Their fate their fortunes in my visions
No one believed in my true prophecy
And now it's too late
перевод: "Пророчество" (Lightbringer) «

"Пророчество"
Теперь я знаю, что время пришло
Моих пророчеств – в них истина,
Видения грядущей беды мне ясны –
Вся деревня обречена.
Почему не хотели слушать меня?
Разве так тяжело осознать,
Что седьмой сын – это я?
Мне ваши смерть и жизнь опекать.
Муки и боль несчастий грядущих,
Дьявол смеётся, в огне кричат души.
Услышь плач семерых доносчиков,
Люцифер улыбается, глядя на это.
Я возьму вашу жизнь в свои руки,
Отныне ваша судьба – мои видения.
Обрати внимание на то, что я скажу,
И узнаешь будущее – слушай, прошу!
Теперь они видят начало беды
И во всём обвиняют меня,
Чувствуют проклятье, что я навлёк,
Не знают, что эти страдания
Остаются со мной, я один.
Глазами будущего я смотрю,
Они не знают истинный страх,
Что проклят я сам, не знают.
Чистилище манит души, кои пропали.
Жизнь после смерти иль ожидание рая?
Слышишь зов семи доносчиков вновь?
Люцифер хохочет, преисподния ждёт.
В своих руках я держал все их жизни,
И их судьба таилась в моих видениях,
Никто не верил в мои предсказания,
Но теперь уже поздно – нет оправдания.


7. The Clairvoyant
Feel the sweat break on my brow
Is it me or is it shadows that are
Dancing on the walls
Is this a dream or is it now
Is this a vision or normality I see
Before my eyes
I wonder why I wonder how
That it seems the powers getting stronger
Every day
I feel a strength an inner fire
But I'm scared I won't be able to control it anymore
There's a time to live and a time to die
When it's time to meet the maker
There's a time to live but isn't it strange
That as soon as you're born you're dying
Just by looking through your eyes
He could see the future penetrating right
In through your mind
See the truth and see your lies
But for all his power couldn't foresee his own demise
There's a time to live and a time to die
When it's time to meet the maker
There's a time to live but isn't it strange
That as soon as you're born you're dying...
... and reborn again?
перевод: "Прорицатель" (Lightbringer) «

"Прорицатель"
Чувствую испарину на лбу –
Это я иль это моя тень,
Перекочевавшая на стену?
Это явь иль это сон?
Это видение или нормально то,
Что происходит сейчас со мной?
Удивляюсь: "как" и "почему?"
Похоже, что я с каждым днём
Всё сильнее становлюсь.
Чувствую мощь, внутренний огонь,
Но больше контролировать себя
Я не смогу, боюсь.
Это время жить и время умереть,
Когда приходит час встретить Создателя.
Существует время, чтоб жить, но это ль ни странно,
Что так скоро приходится умирать?
Просто глядя тебе в глаза,
Он мог будущее предсказать
Видением, что озаряло мозг.
Видел вашу правду, вашу ложь,
Но собственную смерть
Он предсказать не мог.
Время жить и время умирать,
Время встретиться с Создателем.
Существует время, чтоб жить, но это ль ни странно,
Что ты только родился и уже должен уйти...
...и вернуться вновь?


8. Only The Good Die Young
The demon in your mind will rape you in your bed at night
The wisdom of ages, the lies and outrages concealed
Time it waits for no man
My future it is revealed
Time it waits for no man
My fate is sealed
If I cancel tomorrow the undead will thank me today
Fly in the face of your prophets I mock your morality plays
The moon is red and bleeding
The sun is burned and black
The book of life is silent
No turning back
Only the good die young
All the evil seem to live forever
Only the good die young
All the evil seem to live forever
Only the good die young
Only the good die young
Mystery madman a victim of cruel charade
Some innocent pawn in an end game one more stalemate
Is death another birthday?
A way to kiss your dreams goodbye?
Do the undead live within us
And look through our eyes?
Walking on water are miracles all you can trust
Measure your coffin does it measure up to your lust?
So I think I'll leave you
With your bishops and your guilt
So until the next time
Have a good sin
Only the good die young
All the evil seem to live forever
Only the good die young
All the evil seem to live forever
Only the good die young
Only the good die young
Seven deadly sins
Seven ways to win
Seven holy paths to hell
Seven downward slopes
Seven bloodied hopes
Seven are your burning fires
Seven your desires...
перевод: "Только добро умирает молодым" (Lightbringer) «

"Только добро умирает молодым"
Демон мыслей твоих овладеет тобой в эту ночь,
Мудрость веков, ложь и поругание сокрыты.
Время ждёт не человека,
Моя будущность решена,
Время ждёт не человека,
Готова моя судьба.
Если отменю "завтра", сегодня нежить возблагодарит,
Спасайся пред лицом предсказаний, я насмешка нравоучений твоих.
Луна красна и кровоточит,
Солнце пылает, оно черно.
Умолкла книга жизнь,
Есть лишь путь вперёд.
Лишь добро умирает молодым,
А всё зло, похоже, живёт вечно...
Странный безумец лишь жертва жестоких шарад,
Невинная пешка – в конце игры ещё один пат.
Смерть – это новое рождение?
Способ сказать "прощай" мечтам своим?
Живёт ли нечисть внутри нас
И нашими глазами глядит?
Прогулки по воде – чудеса, которым можешь верить ты,
Примерь-ка свой гроб – под стать ли он твоей похоти?
Я думаю, что время попрощаться,
С тобой епископы и твоя вина.
Бывай, до следующего раза,
Приятного греха!
Смертных грехов семь,
К победе семь путей,
Семь дорог священных в ад...
Хе-хе...
Семь ступеней вниз,
Семь кровавых надежд,
Семь горит ваших огней,
И желаний семь.


Infinite Dreams продовжує містичну тему альбому, говорячи про когось, хто замучений снами і кошмарами що не піддаються поясненню. Цей чоловік міг бути Сьомим Сином першого покоління, тобто, батько гряду Сьомого Сина.Схоже, що у цього способу є також певна кількість повноважень що не піддаються поясненню , хоча він і не розуміє значення своїх видінь і віщих снів. Лірика досліджує тему реальності і того, що може існувати поза смерттю.
Can I Play with Madness - перший сингл альбому. Композиція розповідає про молоду людину (мабуть, про Сьомому Сина батька Сьомого Сина), що намагається зазирнути в майбутнє за допомогою старого пророка з кришталевою кулею.Можливо, він намагається звернутися за допомогою до пророка й тому, щоб зрозуміти свої бачення і кошмари. Він очевидно думає, що він сходить з розуму і не вірить тому, що пророк говорить.
The Evil That Men Do Назва цієї пісні взято з п'єси Вільяма Шекспіра "Юлій Цезар".Це - частина мови Марка Антонія, що звертається до натовпу римлян після вбивства Цезаря, захищаючи більше не існуючого правителя і побічно засуджуючи Брута, одного з убивць.
Seventh son of a seventh son починається з народження дитини, яка є спадкоємцем особливих, що не піддаються поясненню повноважень.Зло і добро він вважає своїми інструментами, за допомогою яких можна створити що завгодно, але, оскільки повноваження належать йому, то треба дати свободу вибору використовувати їх.Зцілення і ясновидіння - його головні ознаки, і є також ознака, що майбутнє вже встановлено і не може бути змінена незалежно від того що: "Таким чином це повинно бути написано, таким чином це повинно бути зроблено."Це дає підказку про наступні події, які приведуть до неприємності, в ній буде Сьомий Син Сьомого Сина.

 
 
 
 
 

Категорія: Студійні альбоми | Додав: Maden (14.03.2010)
Переглядів: 832 | Рейтинг: 5.0/1
Всього коментарів: 0

Loading